There is nothing in English that we should prize more dearly than our right to negative particles of both derivations, and especially our particle of German derivation in its right Teutonic place. That "un" implies, encloses so much, denies so much, refuses so much, point-blank, with a tragic irony that French, for example, can hardly compass. Compare our all-significant "unloved," "unforgiven," with any phrase of French. There are abysses, in those words, at our summons, deep calling to deep, dreadful or tender passion, the thing and its undoing locked together, grappled.
“I do not think altogether the worse of a book for having survived the author a generation or two. I have more confidence in the dead than the living.” — Hazlitt
15 October 2018
There Are Abysses in Those Words
Alice Meynell, "An Article on Particles," The London Mercury, Vol. 1, No. 1 (November 1918), pp. 71-72: