11 August 2015

What Have You Done With Your Master, Slave?

Xavier Mellery, L'immortalité, c. 1890:

Image from the Musée Fin-de-Siècle, Brussels
The lines at the bottom are attributed to Victor Hugo:
Squelette réponds-moi: Qu'as-tu fait de ton âme
Flambeau, qu'as-tu fait de ta flamme?
Cage déserte, qu'as-tu fait
De ton bel oiseau qui chantait?
Volcan qu'as-tu fait de ta lave?
Qu'as-tu fait de ton maître, esclave?
My (insipid) translation:
Answer me, skeleton: What have you done with your soul?
Torch, what have you done with your flame?
Empty cage, what have you done
With your pretty bird that used to sing?
Vulcano, what have you done with your lava?
What have you done with your master, slave?
According to Louis de Bellemare, Hugo wrote these impromptu lines on the shoulder blade of a skeleton that belonged to Roger de Beauvoir. See Les dernières années d'Alexandre Dumas (Paris: Calmann-Lévy, 1883), p. 84.